www.bcmx.net > rAilwAy stAtion 和trAin stAtion有什么区别

rAilwAy stAtion 和trAin stAtion有什么区别

railway station 是正规说法,train station是俗称.就好像出租车 taxi,纽约人就说 cab. 而且,相对于英国英语railway 的美语,是 railroad.所以美国人有可能说 railroad station. ----------------------------- 希望采纳,你的支持我们的动力!

rail station 网络 火车站; 铁路车站; 到最近的车站; [例句]Other commuters are lined in columns along the highway, at the rail station, and on bus. 其他乘公交车辆上下班的人现在正在高速公路边、火车站和汽车上排着长队。 train station...

train station 火车站 bus stop 汽车站 station与stop不能混用,注意哦 如果在公交车上被问: Where's the next stop? 意味着下一个停车点在哪?而不是下一个大的车站。

站点,车站

没区别,表达意思一样,第二句可以直接说 go to the train station 或者 to the train station

railway station

at the train station还是in the train station都可以,但是意义不同。 in the train station 是在火车站里,候车大厅,或者站台 at the train station 是在火车站,可以是火车站里,也可以是战前广场,或者附近 具体用那个,要看当时情况。如果...

首先看它们的意思: railway n. (英)铁路;轨道;铁道部门 subway n. 地铁;地道 一目了然,railway通常是指火车的轨道,铁轨,而subway是我们坐的地铁,地下铁 至于,train和railway railway是指铁路;铁道,是英式英语;美国多指轻轨铁路 tra...

不能说成train station 这是中国人的习惯,外国人叫“铁路站”。

网站地图

All rights reserved Powered by www.bcmx.net

copyright ©right 2010-2021。
www.bcmx.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com